[あらすじ][Two Fathers] 第2話(途中で放棄した翻訳)

字幕: 「ダディとパピィ」チーム@Viki.com

00:03:22:22 還沒有放學
00:03:26:05 方老師 ファン先生
00:03:27:18 沒大腦 粗神經到 この無神経が
00:03:28:22 讓我們這麼生氣的 こんなに怒らせやがって
00:03:29:25 實在是沒有幾個 本当にそんな大事では
00:03:31:08 妳難道不知道 分からないのか
00:03:32:02 什麼話該說 什麼話不該說嗎 言っちゃいけないことってあるだろ
00:03:35:09 我 私は
00:03:35:27 身為一個班導師 教諭ともあろう者が
00:03:36:21 妳連學生的家庭背景 生徒の家庭事情も
00:03:37:23 妳都查不清楚 把握せずに
00:03:38:28 想說什麼就說什麼 口任せな発言が
00:03:40:14 妳不知道話會傷人嗎 相手を傷つけるくらい分からないのか
00:03:41:19 尤其是對一個小孩子 特に子供に対して
00:03:44:03 我很抱歉 すみません
00:03:45:09 妳很抱歉 すみません?
00:03:45:29 我今天拿刀往妳肚子捅一下 仮に刀であなたを切り裂いて
00:03:47:09 然後希望妳原諒我 すみませんって謝ったら
00:03:48:04 妳會跟我說OK嗎 あなたは許せるのか?
00:03:49:27 我已經道歉 不然你想怎麼樣 じゃ どうしろって言うんですか?
00:03:51:23 別這樣嘛
00:03:52:25 大家都成年人了
00:03:53:25 成年人
00:03:55:02 成年人就應該更加的謹慎
00:03:57:00 我看妳 見るに
00:03:59:08 披著三十歲的外皮 30才の外見でも
00:04:00:28 心智年齡只有十三歲 幼稚 中身は13才のガキだな
00:04:02:28 我才二十八 まだ28です!
00:04:03:19 四捨五入是三十 四捨五入すりゃ30だ
00:04:04:18 你 あなた
00:04:05:21
00:04:09:26 唐先生 怎麼回事 タンさん どうなされましたか?
00:04:12:00 主任 主任
00:04:13:20 怎麼回事 何があったんですか?
00:04:15:03
00:04:16:05 問問你們學校的方老師 ファン先生に聞いて下さい
00:04:18:18 方老師 ファン先生
00:04:20:21 我警告妳 何をしたんですか
00:04:22:02 妳以後要是敢在溫蒂面前 次 ウェンディに対して
00:04:23:25 再說那些沒有大腦的話 こんな無神経なこと言ったら
00:04:25:26 我就 ただで済むと思うなよ
00:04:27:10
00:04:31:00 真不好意思 唐先生 本当に申し訳ありません
タンさん
00:04:32:10 真的不好意思 慢走 本当にすみませんでした
気を付けて
00:04:34:02 慢走 気を付けて
00:04:35:12
00:04:36:03 妳
00:04:37:18
00:04:47:01 溫蒂拜拜 ウェンディ バイバイ
00:04:51:00 溫蒂爸比拜拜 ウェンディ パピィ バイバイ
00:04:52:27 拜拜 バイバイ
00:04:54:19 走吧 行こっか
00:04:56:10
00:04:58:16 溫蒂 ウェンディ
00:04:59:11 以後有什麼事 これからは 何かあったら
00:05:00:08 就跟人家好好說好不好 相手ときちんとお話しなくっちゃ
00:05:01:29 妳跟人家好好說 話し合いすれば
00:05:02:24 人家就會讓給妳了知不知道 相手も分かってくれるはずだよ
00:05:04:26 等一下 ちょっと待って
00:05:06:17
00:05:07:16 趕上了 追いついた
00:05:08:28 你沒把人家罵哭吧 泣かしてないだろうね?
00:05:10:28 我收斂很多了 ちゃんと抑えたよ
00:05:12:09 那就好 ならいいけど
00:05:13:26 再陪我畫我的家人好不好 また家族の絵 一緒に描いてくれる?
00:05:16:01 我要交作業 宿題 出さなくちゃ
00:05:17:22
00:05:18:14 溫蒂 ウェンディ
00:05:19:12 我們已經畫過 もう描いたじゃないか
00:05:20:06 就等於交過作業了 提出もしたし
00:05:21:22 是你們的老師 今日のは あの先生が
00:05:22:24 沒有把同學給管好 ちゃんと指導してなかったから
00:05:24:10 所以妳的作業 ウェンディの絵が
00:05:25:00 才會被同學給弄壞的 ビリビリになったんだ
00:05:26:18 所以我們幹嘛還要再畫呢 だから 書き直さなくていいんだよ
00:05:28:21 可是我想跟爸比 爹地 でも パピィ ダディと一緒に
00:05:30:16 一起畫畫嘛 絵 描きたいんだもん
00:05:33:00 嘴巴這麼甜啊 嬉しいこと言ってくれるね
00:05:34:22 那我要一邊吃巧克力一邊畫 じゃチョコ食べながら描いていい?
00:05:38:00 根本就為了要吃巧克力吧 さてはチョコが狙いだな
00:05:39:13 對不對 そうだろ?
00:05:41:03 是不是啊 違うか?
00:05:42:07
00:05:44:18 爸比 爹地 パピィ ダディ
00:05:45:18 我要盪鞦韆
00:05:47:13 盪鞦韆
00:05:48:19 好 來
00:05:50:12
00:05:56:09 你直接回事務所嗎 事務所行くのか?
00:05:57:25 對 晚點還要去修車廠拿車 車取りに行くから 夜は遅くなる
00:06:00:02 想到那個後照鏡就一肚子火 思い出すだけでもムカつく
00:06:02:06
00:06:03:03 妳是怎麼回事 一体何事ですか
00:06:04:19 開學第一天妳就惹麻煩 就任初日から問題おこして
00:06:07:20 給妳機會帶班 担任の機会やったのに
00:06:09:09 妳又出錯 また 仕出かして
00:06:10:07
00:06:10:19 惹毛了家長 保護者を怒らすとは
00:06:12:11 請問妳 何考えてるんですか
00:06:13:06 妳還要不要當老師啊 本当に教諭になりたいんですか
00:06:15:10 我有試著跟他們道歉 ちゃんと謝罪しましたよ
00:06:17:16 可是他們不聽又不講道理 ただ あちらが理不尽で
00:06:19:17 現在還有講道理的家長嗎 今時 道理の通じる親がいますか
00:06:22:13 可是主任 でも 主任
00:06:23:22 做人本來就是要講道理 人だったら道理を話すものじゃないですか
00:06:25:18 學生家長講的話就是道理 親御さんの言うことが道理なんです
00:06:28:15 妳不要像刺蝟一樣的 ハリネズミじゃあるまいし
いちいち 突っかからないでください
00:06:30:24 家長一有點反應 ちょっと言わられるくらい
00:06:32:13 妳馬上豎起刺來防衛 我慢して下さい
00:06:34:06
00:06:35:08 妳小心被投訴 じゃないと提訴されますよ
00:06:36:26
00:06:39:04 原來你是擔心我被投訴喔 私のことを心配して下さってたんですね
00:06:42:03
00:06:43:14 我擔心我要負連帶責任 私が心配してるのは
連帯責任とらされることです
00:06:46:06 我看我是瘋了 やはりどうかしてましたよ
00:06:47:25 怎麼推薦妳當班導啊 あなたを担任に推薦するなんて
00:06:50:16 可是 でも
00:06:50:25 主任 主任
00:06:52:03
00:06:53:14 我有一直在旁邊看 ずっと横で見てましたが
00:06:55:08 其實是對方家長態度太差
00:06:57:24 靜竹她並沒有錯
00:07:00:17
00:07:02:26 我告訴妳什麼叫溝通
00:07:05:20 學生家長硬妳就軟
00:07:08:13 學生家長軟妳要更軟
00:07:11:07 這才是做老師生存之道
00:07:13:19 這是什麼老師
00:07:15:06 老師是為了教導學生
00:07:16:18 不是為了服務家長
00:07:18:03 付學費的是家長還是學生 学費を払っているのは
親御さんと生徒のどちらです?
00:07:20:23 是 払ってるのは
00:07:22:20 家長 親御さんです
00:07:24:01 拜託 妳不要再給我惹麻煩 お願いしますから
もう問題おこさないで下さい
00:07:26:08 好好帶班好不好 大人しく担任を全うして下さい
00:07:28:27
00:07:29:21 不是 這
00:07:31:17
00:07:40:00 我又不是為了要當那種老師 あんな先生になりたくて
00:07:41:23 才努力到現在的 頑張ってきたんじゃないだろ
00:07:43:19
00:07:44:18 好啦 不要太難過了 もう元気だせよ
00:07:47:09 現在那種怪獸家長 あうゆうモンスターペアレントも
00:07:49:23 還有駝鳥主任愈來愈多了
00:07:52:12 這也沒有辦法
00:07:53:13
00:07:54:29 廷宇 謝啦 ありがとうね
00:07:57:01 從我進學校一直到現在 ここ来てから
00:07:59:04 你都一直在幫我 いっつも助けてもらってる
00:08:01:12 別客氣啦 水臭いな
00:08:02:17 不過妳真的不要太衝動 だけど あまり感情的になるなよ
00:08:05:09 好不容易當上班導 やっと担任になれたんだから
00:08:07:07 要是跟家長吵架 親御さんとケンカしても
00:08:09:06 真的沒有好處 いい事ないんだから
00:08:11:15 誰要吵啦 ケンカしないわよ
00:08:13:24 是我自己說話 私が悪かったのよ
00:08:15:00 沒有顧慮到學生的感受 ウェンディの気持ちも考えずに
00:08:16:14 有錯在先 あんなこと言ったから
00:08:17:27 難怪對方家長生氣 だから あんな怒ってたのよ
00:08:19:18
00:08:21:02 我就是這個樣子 いっつも こうなのよね
00:08:22:18 沒想清楚就亂講話 浅はかに 適当なこと言っちゃう
00:08:24:27
00:08:26:29 更何況跟曾太太比起來 それに
ザン君のお母さんの態度に比べたら
00:08:30:07 他們態度算好的了 彼らのが ずっとマシよ
00:08:32:09
00:08:38:23 好 來 はい こちらになります
00:08:39:20 謝謝 どうもありがとうございます
00:08:41:02 下次還要再來 どうぞ またご贔屓に
00:08:42:04 拜拜
00:08:43:23
00:08:49:03 小芳姐姐 ショファンお姉ちゃん
00:08:51:07 溫蒂 ウェンディ
00:08:52:17
00:08:54:14 雖然今天是開學只有半天課 いくら始業日で 半日しかなくても
00:08:56:15 可是妳也太早下課了吧 さすがに早すぎない?
00:08:59:15 我知道了 妳蹺課 分かった サボリでしょ?
00:09:01:14 才沒有 爸比放我假 違うもん パピィが休みにしてくれたの
00:09:03:24 爸比 パピィ
00:09:05:28 老闆 你也太 店長 いくらなんでも
00:09:07:24
00:09:10:18 魚雷來了
00:09:12:10 魚雷
00:09:13:16
00:09:22:18 你趁著我帶正雄
00:09:23:24 去醫院的時候
00:09:24:12 把你的小孩帶走是怎麼樣
00:09:26:18 不想負責任了
00:09:28:05 告訴我
00:09:29:06 我們家正雄的傷你要怎麼辦
00:09:30:28 當社區主委有什麼了不起的
00:09:33:19 跟某個每次都落選的人
00:09:34:27 比起來
00:09:35:13 的確是了不起一點點
00:09:37:03 妳
00:09:38:09
00:09:40:02 懶得理妳
00:09:41:29 溫振華
00:09:43:08 你說我們家正雄的傷
00:09:45:03 現在你打算怎麼辦
00:09:46:28
00:09:47:24 我想妳應該有聽班導說吧
00:09:49:26 是小雄搶了
00:09:50:22 我們家溫蒂的畫的
00:09:52:08 你
00:09:53:28 我們家正雄
00:09:54:14 才不會做這種事情
00:09:56:11 我們家女兒
00:09:56:26 也絕對不可能打架的
00:09:58:12 你
00:09:59:17
00:10:00:28 你看
00:10:02:12 我們家小雄受傷了
00:10:04:08 臉跟腳都是
00:10:06:03 而且這裡
00:10:07:23 這裡還有
00:10:09:08
00:10:10:11 驗傷單
00:10:12:18
00:10:13:05 妳會不會太誇張
00:10:14:15 妳兒子這一點小傷
00:10:15:18 有必要去醫院開驗傷單嗎
00:10:17:16
00:10:18:05 曾吳美女女士
00:10:20:02 妳兒子是鑲金的
00:10:21:26 妳怎麼知道
00:10:23:06
00:10:24:08 曾太太
00:10:25:22 我想小孩的事情
00:10:26:22 不需要用大人的方法來解決
00:10:29:11 妳看他們兩個現在這個樣子
00:10:31:07 不是很好嗎
00:10:32:25
00:10:35:09 曾正雄
00:10:37:01 媽媽有說你可以拿
00:10:37:29 那個東西嗎
00:10:38:20 過來
00:10:40:00
00:10:42:08 唐律師 你馬上到嗎
00:10:44:11 好 那待會見
00:10:45:25 拜拜
00:10:47:11
00:10:49:02 曾吳美女女士
00:10:50:16 我們家唐律師待會就要來了
00:10:52:08 記得把驗傷單給他
00:10:54:04 我想我們家唐律師
00:10:55:16 會知道怎麼做
00:10:56:29
00:10:59:17 好 雄雄
00:11:01:12 我們不要跟這種人計較
00:11:03:07 我們走
00:11:04:16 走啦
00:11:05:13
00:11:05:23 走
00:11:06:24
00:11:07:21 拜什麼拜 走了啦
00:11:09:22
00:11:16:19 妳剛剛那電話是假的吧
00:11:18:29 當然 不然怎麼把她嚇走
00:11:21:28
00:11:30:15 老闆
00:11:32:12 你生氣了
00:11:34:13 沒有
00:11:37:05 我剛剛只是在想
00:11:38:26 我怎麼沒想到這招呢
00:11:40:21
00:11:42:13 對了 昨天管區告訴我
00:11:44:07 最近這附近治安不是很好
00:11:46:09 要我提醒這住戶提高警覺
00:11:49:10 這還不簡單
00:11:50:12 你去跟我媽說
00:11:51:14 我保證一個小時之內
00:11:52:18 全社區的人都會知道
00:11:54:05 比貼公告還要有用
00:11:55:16 好 我一定第一個讓妳媽知道
00:11:58:04
00:12:09:28 你在坑人啊
00:12:11:04 我明明叫你換個煞車皮
00:12:13:04 你為什麼連輪胎 避震器
00:12:14:18 都給我換掉
00:12:15:28 老闆 我跟你說過
00:12:18:03 我換的時候
00:12:18:23 發現你輪胎磨損很嚴重
00:12:20:24 然後避震器也漏油
00:12:22:11 車開起來會不平衡
00:12:23:28 萬一下雨天輪胎打滑很危險
00:12:26:13 你在詛咒我啊
00:12:27:19 不是
00:12:30:16 我不是這個意思
00:12:31:26 你那麼雞婆
00:12:32:21 我又沒有叫你換
00:12:34:13 不是 我打電話跟你說過了
00:12:37:00 你說我是專業的
00:12:38:03 交給我全權處理
00:12:39:14 還要我算便宜一點
00:12:40:27 哪有可能
00:12:41:22 我跟你講
00:12:43:03 除了煞車皮的錢
00:12:44:11 其他我都不付
00:12:45:20 不是 老闆
00:12:46:14 大哥
00:12:48:14
00:12:49:27 大哥 我找你找得好苦
00:12:52:11 大哥
00:12:53:16 自從你代替老大進去蹲之後
00:12:55:15 咱們兄弟倆多久沒見面了
00:12:57:14 看你漂白出來之後
00:12:58:13 一副人模人樣的樣子
00:13:00:16 老大說他非常的懷念你
00:13:01:26 非常懷念以前的日子
00:13:03:27 這是你客人啊
00:13:05:29 是啊
00:13:06:28 我告訴你運氣太好了
00:13:08:26 像這個東西
00:13:09:28 以前在我老大的手裡面
00:13:11:10 除了拿來
00:13:12:15
00:13:13:17 就是拿來修車的
00:13:14:21 他修車Pro級的 你放心啦
00:13:16:23 那你們剛才在聊什麼
00:13:17:18 聊這麼開心
00:13:19:05
00:13:20:20 這個老闆他的車壞了
00:13:22:21 我幫他換輪胎然後換避震
00:13:25:04 然後他說
00:13:26:01 好 多少錢
00:13:27:18 我付
00:13:28:21 那請問要刷卡還是付現
00:13:30:18 我付現
00:13:31:06 付現
00:13:32:14 那你跟他算
00:13:34:00
00:13:35:04 謝謝
00:13:36:10
00:13:38:08 再見 謝謝
00:13:39:08 歡迎再來
00:13:40:15 唐先生 謝謝你
00:13:42:03 小事一件
00:13:43:13 不過通常都是聽人家說
00:13:45:19 修車廠坑人
00:13:46:17 從來沒有聽人家說過
00:13:47:13 修車廠被人家坑倒是
00:13:49:27
00:13:52:05 肇事者

tag : 兩個爸爸 两个爸爸 Two_Fathers あらすじ

2014-04-12 22:03 : 芝居 : コメント : 0 : トラックバック : 0 :
コメントの投稿
非公開コメント

« next  ホーム  prev »

search

ad



counter


tag cloud

category cloud